Вариантпервый. Это взаимонепонимание реально существует в нашей жизни и оченьсущественно. И мы все время в этом убеждаемся.
Вариантвторой. Мы понимаем друг друга не на сто процентов, а, скажем, на 99.99процентов. Так что можно считать, что мы не понимаем друг друга только с чистоформальной точки зрения. А на самом деле практически понимаем друг другахорошо. По этой причине почти никто и почти никогда и не замечает, что мы вчем-то когда-то можем не понять друг друга.
Могутбыть и другие, промежуточные, варианты.
Конечно,различия между разными диалектами и, тем более, национальными языками создаюточень серьезные проблемы понимания. Настолько серьезные, что два индивидуума,говорящие на разных национальных языках, могут совсем не понимать друг друга. Вто время как языковые различия людей, говорящих на одном и том же национальномязыке, чаще всего позволяют им в какой-то мере понимать друг друга. Но даже издесь часто возникают серьезные проблемы.
Можноли привести какие-то убедительные примеры, которые показали бы нам, насколькореально взаимонепонимание людей, говорящих на одном и том же национальномязыке?
Конечнотакие примеры привести можно. И я дам их в приложениях к моим заметкам. Асейчас я только скажу, что взаимонепонимание может быть разным. Оно может бытьнезначительным. Но оно может быть и очень существенным. Однако же, если самфакт взаимонепонимания осознается, индивидуумы могут уменьшать степень этоговзаимонепонимания в процессе дальнейшего общения.
Казалосьли вам когда-нибудь удивительным, что люди разговаривают друг с другом наязыках, состоящих из такого небольшого набора различных по написанию слов? Врусской части словаря Microsoft ProofingTools, например, немногим болееполумиллиона слов (по крайней мере, так было несколько лет тому назад, когда яделал эти подсчеты). Хотя мы, конечно же, должны догадываться, что количествозначений этих слов гораздо больше. Это, по всей видимости, дает нам ключ или,лучше сказать, маленький ключик к пониманию того, как люди общаются.
Подсчетразличных значений слов – не такая уж легкая процедура. (На самом деле вместослов в языках могут выступать и другие образования, например комбинации слов.Но я буду продолжать вести речь о словах исключительно с целью упрощенияизложения.) Можно ли подсчитать количество различных значений слов, скажем,немецкого языка?
Сначаланадо понять, что означает вопрос о различных значениях слов немецкого языка.Немецкий язык в широком смысле представляется совокупностью всех близкихнемецких языков индивидуумов. Поэтому сначала надо разобраться с языком любогоконкретного индивидуума. Лучше даже начать с какого-нибудь одного слованемецкого языка. Если мы сможем справиться с задачей подсчета количества различныхзначений этого слова для выбранного нами индивидуума, то мы сможемпросуммировать все эти значения. Потому что суммировать надо будет по конечномунабору различных по написанию слов и по конечному набору всех индивидуумов,говорящих на немецком языке. Если же мы не справимся с подсчетом различныхзначений одного только слова единственного индивидуума, то на этом месте можнобудет и остановиться.
Итак,начнем с ответа на вопрос: можно ли подсчитать количество различных значенийодного слова какого-то одного индивидуума, говорящего, скажем, на немецкомязыке?
Отрицательныйответ довольно очевиден. Для того чтобы в этом убедиться, будем использоватьтот же подход, что и в первом разделе. Сравним, как себе представляет значениеэтого слова ребенок и он же – через, скажем, пятьдесят лет. Очевидно, чтопредставления ребенка и взрослого человека будут сильно отличаться друг отдруга. Представление ребенка перерастает в представление взрослого человеканепрерывно на протяжении всей его жизни. Все понятия, очевидно, связаны междусобой либо непосредственно, либо посредством какой-то цепочки связей. Поэтомунаблюдаемое нами изменение будет происходить каждый раз, когда человек получаетновую информацию о чем угодно. То есть, условно говоря, каждую долю секунды. Нуи, по крайней мере, практически перечислить или пересчитать все значения будетневозможно.
Болеетого, в каждый момент времени человек оперирует всем накопленным за его жизньмножеством значений любого слова и в зависимости от конкретной ситуации вкладываетв слова тот или иной смысл. Многозначность слов позволяет человеку выражатьсебя более полно при помощи небольшого количества слов, но вызывает большиепроблемы взаимопонимания.
Здесьмне хотелось бы вспомнить о вероятностной модели языка, предложенной ВасилиемВасильевичем Налимовым, математиком, статистиком, лингвистом и философом,который многими признается одним из выдающихся мыслителей России двадцатоговека.
ПоНалимову, множество значений слова языка континуально. Частоты использованиятех или иных значений слова задаются некоторой вероятностной функциейраспределения (или плотностью распределения).
Многие,когда речь заходит о вероятностях, наверное, представляют себе плотностьраспределения Гаусса, или Гауссиану – элегантную кривую, которая изображаетсяна немецких денежных знаках. Гауссиана имеет один горб. Она, как говорятматематики, унимодальна.
Налимовскаяплотность распределения, надо думать, имеет, вообще говоря, несколько горбов.Эти горбы соответствуют наиболее популярным значениям слова.
Почему я сделал эту оговорку: «надо думать»?Потому что я всегда воспринимал вероятностные представления Налимова о языке